/

Non traduction du Guide de bonnes pratiques apicoles en langue allemande

  • Session : 2009-2010
  • Année : 2009
  • N° : 38 (2009-2010) 1

2 élément(s) trouvé(s).

  • Question écrite du 26/10/2009
    • de DETHIER-NEUMANN Monika
    • à LUTGEN Benoît, Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine

    La Communauté germanophone compte deux associations d'apiculteurs (une au Sud et une au Nord) regroupant environ 120 personnes qui, par ailleurs, sont membres de la Fédération royale provinciale liégeoise d'apiculture.

    Légalement obligé de s'inscrire à l'AFSCA, chaque apiculteur qui vend ses produits officiellement, qu'il soit wallon ou germanophone, est soumis au respect des dispositions relatives à l'autorisation des aliments. C'est la raison pour laquelle les apiculteurs ont rédigé pour leurs membres un guide contenant toutes les mesures à prendre pour la production d'aliments sains : le Guide de bonnes pratiques apicoles.

    Cependant, ce guide n'existe à ce jour qu'en langue française. Incluant 80 pages de termes très techniques et spécialisés ainsi que de nombreux textes de loi, les apiculteurs en Communauté germanophone sont confrontés à des problèmes de compréhension et une brochure allemande résumée ne répondrait pas aux exigences légales.

    Aussi, M. Robert Heck, Président de l'Association d'apiculteurs au Sud, avait déjà plaidé pour une traduction allemande du guide auprès du centre apicole de recherche et d'information de Louvain-la-Neuve, mais sa demande est restée sans réponse.

    Dès lors, mes questions sont les suivantes :

    - n'est-il pas indispensable de fournir une traduction allemande complète du « Guide de bonnes pratiques apicoles » afin de garantir une production alimentaire saine et conforme à la loi en Communauté germanophone ;
    - l'absence de traduction allemande n'exclut-elle pas les apiculteurs germanophones ;
    - n'enfreint-elle pas leur droit à l'information ?




  • Réponse du 20/11/2009
    • de LUTGEN Benoît

    Comme l’honorable Membre l’indique, le Guide de bonnes pratiques apicoles aide les apiculteurs à mettre en place un système d’auto contrôle au sein de leur unité de production, pour leur permettre d’être en conformité avec la législation sur la sécurité alimentaire.

    Ce guide a été élaboré à l’échelon national sous l’impulsion du Centre apicole de recherche et d’information (CARI), soutenu par la Région wallonne. Cet excellent travail a permis d’obtenir la reconnaissance du guide par l’AFSCA en qualité de guide sectoriel, au sens de l’arrêté royal « auto contrôle », en date du 23 mars 2009. Cet outil est d’ailleurs considéré au niveau européen comme une référence en la matière.

    Une aide financière régionale a également été octroyée au CARI pour l’aider à publier et diffuser gratuitement le guide le plus largement possible auprès des apiculteurs, l’objectif étant que tout détenteur de ruches, sans distinction, ait accès librement et sans frais à cet outil. Le document est d’ailleurs téléchargeable sur le site du CARI.

    Le CARI assure la diffusion du guide sur les territoires des Régions wallonne (dont la Communauté germanophone fait partie) et bruxelloise, la Flandre étant couverte par « l’Informatie Centrum voor Bijenteelt » de Gand. Actuellement, ce document est disponible en français et en néerlandais.

    Etant maintenant rassuré sur la reconnaissance du guide par l’Autorité fédérale, il reste effectivement, dans la foulée des efforts déjà consentis par la Région, à prévoir la mise à disposition d’une version germanophone du guide.

    Le CARI a entrepris des démarches pour pouvoir réaliser la traduction et l’édition en langue allemande.

    Je puis assurer à l’honorable Membre que je mettrai tout en œuvre, notamment les moyens financiers nécessaires, pour que le CARI puisse répondre à cette attente légitime des apiculteurs germanophones.