/

L'emploi des langues à la CWAPE

  • Session : 2011-2012
  • Année : 2012
  • N° : 567 (2011-2012) 1

2 élément(s) trouvé(s).

  • Question écrite du 29/05/2012
    • de STOFFELS Edmund
    • à NOLLET Jean-Marc, Ministre du Développement durable et de la Fonction publique

    La CWAPE fait des efforts en matière d’emploi des langues en traduisant une série d’informations (exemple e-cwape) en Allemand. Je tiens à les remercier pour cela.

    Il n’empêche que d’autres documents – et particulièrement une série d’informations et de formulaires destinés au grand public – n’existent qu’en français. Les lois en matière de respect de l’emploi des langues prescrit que toute communication (formulaire, information, lettre …) envoyée aux citoyens habitant dans une des communes à facilité linguistique leur soit envoyée dans la langue du demandeur.

    Vu la complexité des informations et leur caractère souvent juridique, il me semble important que la CWAPE continue à faire les efforts pour traduire en allemand compréhensible toute information relevant de son domaine d’action.

    Puis-je espérer qu’un suivi favorable sera réservé à la présente demande ?
  • Réponse du 15/06/2012
    • de NOLLET Jean-Marc

    La CWaPE a en effet traduit une série de documents en allemand, notamment les rapports annuels. Sans être exhaustif, les documents suivants sont disponibles en allemand sur le site de la CWaPE :
    - Brochure relative au tarif social,
    - Brochure relative au compteur à budget,
    - Brochure relative au déménagement,
    - Formulaire de déménagement,
    - Formulaires relatifs à l’octroi des certificats verts ou LGO,
    - Formulaire d’enregistrement à l’attention des installateurs de système de production d’énergie verte et autres spécialistes techniques,
    - Relevé d’index trimestriel – Formulaire « Non Extranet »,
    - Formulaire de plainte,
    - etc.

    La CWaPE continue à traduire les documents et répond, dans la langue du demandeur, conformément à la loi sur le respect de l’emploi des langues.