/

La traduction du site INFO-TEC

  • Session : 2015-2016
  • Année : 2016
  • N° : 389 (2015-2016) 1

2 élément(s) trouvé(s).

  • Question écrite du 15/01/2016
    • de LAMBELIN Anne
    • à DI ANTONIO Carlo, Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal

    Le Gouvernement wallon s'inscrit, depuis des années, dans une politique, pertinente et de qualité, qui offre aux touristes en visite dans notre Région, une écoute et des services à la hauteur de leurs attentes. Dans cette optique, l'accès aux transports en commun est capital pour le bon déroulement de leur séjour.

    Les statistiques démontrent que, chaque année, des milliers de touristes flamands et étrangers viennent visiter nos villes wallonnes. Cependant, après un rapide coup d'œil sur le site infotec.be, nous pouvons vite nous rendre compte qu'il n'est consultable qu'en français. Cela joue, malheureusement, en défaveur des touristes qui ne comprennent ni ne parlent notre langue.

    Par contre, on remarque que le site de la compagnie flamande, delijn.be, est, quant à lui, traduit dans les trois langues nationales ainsi qu'en anglais.

    Une traduction du site infotec.be, même partielle, est-elle envisagée dans un futur proche ?

    Les chauffeurs TEC sont-ils préparés à accueillir les touristes au sein même des bus et des trams wallons ?

    Des cours de langues sont-ils adressés à celles et ceux qui conduisent dans les grandes villes en particulier ?
  • Réponse du 20/01/2016
    • de DI ANTONIO Carlo

    Le site infotec.be est actuellement disponible en français et en allemand.
    La traduction des rubriques principales du site en néerlandais et en anglais est prévue dans le courant du 1er semestre 2016.

    Des cours de langues ne sont pas intégrés dans la formation de celles et ceux qui conduisent dans les grandes villes.
    Toutefois, les touristes bénéficient d’un accueil professionnel au même titre que tous les clients du Groupe TEC.