/

Les interprètes du Service d'interprétation des sourds de Wallonie (SISW)

  • Session : 2015-2016
  • Année : 2016
  • N° : 746 (2015-2016) 1

2 élément(s) trouvé(s).

  • Question écrite du 16/03/2016
    • de DE BUE Valérie
    • à PREVOT Maxime, Ministre des Travaux publics, de la Santé, de l'Action sociale et du Patrimoine

    Le SISW permet à des personnes sourdes d'avoir accès à des interprètes. Cette demande peut se faire via la site internet.

    On compte environ 40.000 à 50.000 sourds dans notre pays et bon nombre d'entre eux seraient analphabètes. Ils ont donc besoin de cet appui.

    Monsieur le Ministre pourrait-il me dire quel budget est consacré à cette association ? Quels projets peuvent être développés via cet appui ? Combien de traducteurs sont disponibles? Quelle formation doivent-ils suivre ? Savent-ils satisfaire à la demande?
  • Réponse du 25/03/2016
    • de PREVOT Maxime

    Le Service d’interprétation des sourds de Wallonie est agréé et subventionné en tant que service prestataire d’interprétation en langue des signes depuis le 1er juillet 2015.

    Le budget alloué au service s’élève à 305.000 euros. Un supplément pour ancienneté de 44.000 euros, calculé en fonction de l’ancienneté moyenne du personnel du service, complète ce montant.

    Le service a pour missions :
    1° d’offrir aux bénéficiaires et aux utilisateurs l’interprétation en langue des signes dans tous les domaines de la vie, à l’exception des prestations liées à la scolarité obligatoire ;
    2° d’organiser une permanence pendant les jours ouvrables, de manière à pouvoir répondre aux demandes d’interprétation à distance ;
    3° d’organiser et de gérer la coordination des interprétations ;
    4° de veiller à ce que son personnel soit formé pour assurer la bonne exécution des tâches assignées.

    Ces missions doivent être réalisées de manière à rencontrer le plus grand nombre de demandes et, en priorité, celles relatives à des besoins administratifs, professionnels, juridiques ou de santé.

    Le service est tenu d’assurer au minimum 2.000 interprétations sur une année civile.

    L’équipe d’interprètes se compose de 8 interprètes salariés pour 7,5 équivalents temps-plein et de 9 interprètes indépendants qui interviennent ponctuellement.

    Tous les interprètes sont soit :
    - détenteurs d’une réussite de l’évaluation mise en place par le Comité de Conduite des Interprètes (CCI) ;
    - titulaires d’un diplôme d’interprète en langue des signes délivré à l’issue de la formation organisée dans le cadre de la promotion sociale ;
    - titulaires de diplômes reconnus par la Communauté française de Belgique ;
    - détenteurs d’un diplôme d’interprète en langue des signes délivré à l’étranger dans un pays francophone.

    Pour l’année 2014, le service a enregistré 2.776 demandes d’interprétation et il a réalisé 1.960 prestations. L’absence de réponse à 816 demandes est liée à divers motifs (annulation du client, absence des personnes, conditions inadéquates, …), l’indisponibilité des interprètes n’intervenant que dans 48 % des situations. Les données 2015 ne seront transmises à l’AViQ qu’à la fin du mois de juin 2016, elles devraient confirmer une augmentation de l’offre et de la réponse apportées aux usagers grâce à l’interprétation à distance.