/

La communication des TEC en Région bruxelloise

  • Session : 2017-2018
  • Année : 2017
  • N° : 293 (2017-2018) 1

2 élément(s) trouvé(s).

  • Question écrite du 07/11/2017
    • de LAMBELIN Anne
    • à DI ANTONIO Carlo, Ministre de l'Environnement, de la Transition écologique, de l'Aménagement du Territoire, des Travaux publics, de la Mobilité, des Transports, du Bien-être animal et des Zonings

    En septembre dernier, la commission permanente de contrôle linguistique a condamné la société de transport flamande De Lijn pour non-respect de la législation linguistique en vigueur au sein de la Région bruxelloise. Celle-ci oblige, en effet, les différentes sociétés de transport en commun de communiquer au public aussi bien en néerlandais qu’en français.

    Ainsi, la commission linguistique dénonce la nomination de certains arrêts de bus qui ne sont qu’en néerlandais. De plus, l’application de la société de transport flamande n’est pas en français alors que de nombreux voyageurs l’utilisent pour acheter un ticket.

    Si la critique vise De Lijn, nous pouvons également nous demander ce qu’il en est de la communication au public des TEC. Pour rappel, la société de transport en commun wallonne est également soumise au bilinguisme à Bruxelles.

    Quelle est la situation en ce qui concerne les nominations des arrêts des TEC en Région bruxelloise ? Le bilinguisme est-il en vigueur ? Quid de l’application pour smartphone ?
  • Réponse du 27/11/2017
    • de DI ANTONIO Carlo

    Deux sociétés TEC assurent des lignes en Région bruxelloise, le TEC Brabant wallon et le TEC Charleroi.

    Pour le TEC Brabant wallon, l’affichage aux arrêts (horaires, tarifs et informations déviations) se fait en français dans les communes francophones, en néerlandais dans les communes néerlandophones et dans les deux langues dans les communes à facilités. La langue du libellé du film digital de l’autobus et de la destination indiquée sur les poteaux d’arrêt dépend de la ville de destination (uniquement en néerlandais si c’est une commune néerlandophone, uniquement en français si c’est une commune francophone, et inscription bilingue si c’est une commune à facilités).

    Pour le TEC Charleroi, les plaques d’arrêts sont bilingues et l’affichage dans les bus se fait uniquement en français.

    Le site « infotec.be » et l’application pour smartphone seront prochainement traduits dans quatre langues. Une agence de traduction va être désignée pour assurer la traduction des différents contenus, avant intégration sur ces nouveaux canaux d’information.